繁体
他们狩猎划船,
箭赌博,成天玩乐。为争夺搀扶她下
的殊荣,男士们玩笑般决斗,最后的胜者才能把她抱下
鞍,那是多么浮夸和放纵的人生。克莉丝的
睛里洋溢着前所未有的
快。
在他们同时
席时,他总和侍女们
舞调情,一次克莉丝还亲
目睹他和另一个女孩接吻,他的背叛令她恼怒不已,但老实说,她也并非清白无辜,在海因里希和他
份
贵,谈吐风趣的朋友恭维,克莉丝变得轻佻且傲慢。
住他健壮的
,张开大
奉献

的
意,向他臣服。
他
她的
,她咬住下
发
断断续续的哼声,他撑开她的狂野力量叫她醉心。帕特的
影,宛如一阵痛苦而窒息的风渐行渐远,这是个好兆
。
在围墙下的矮树边,在盛开白
的果园,在
潺潺的小溪,庄园里的仆人总能撞见他们撒
地玩闹,却不知
有时他们是在故意在人
底下
,他们在一起的契机不总是因为他想
,她思念他时,一封火辣放
的情书。
当他阔步上前带领贝丝转圈时,躺在他
壮的臂弯里,贝丝觉得内心满满的甜
像要溢
来。
贝丝十六岁,从阿拉贡而来,是个
贵的公主,她穿着
致
丝衣领,金边衬裙的天鹅绒礼服,如云金发间
着一
黄金王冠,举止
雅,落落大方。
克莉丝摇了摇
:“他们很相
,或许她能拴住我们的国王…”你真是个大方的姑娘,很快,你就会一无所有…她幸灾乐祸地笑着。克莉丝听见她声音里的嘲讽之意。
她纯洁
净的蓝眸一脸羞涩地望着自己的丈夫,海因里希
优雅而迷人地微笑,以无可挑剔的舞步和她
合默契,他总用
众的魅力征服女人,贝丝毫无意外地沦陷。
“与其说是夫妻,他们更像兄妹,不是吗?”国王的情妇伊丽莎白酸溜溜的评价,不怀好意地看向克莉丝,她期待从这位新情妇的脸上看到失
的忧愁,毕竟过去的几个月,她总在经历这样痛苦的冷遇。
他把手放在她白
的小腹,掀起她裙
,以冷酷的
吻说“
妇,你想我占有你吗?”她一阵狂喜,孩
气翘起嘴
,曲起
摆
更诱惑的姿势。抬起她的
,闷哼一声。
尤其是威廉因她的引荐而获准陪伴国王后,她便在背后炮制他们有一
的谣言。克莉丝不得不和威廉保持距离,以证清白。威廉极度不满。
就能勾引他放下手
的事欣然赴约,他的蓝
像蓝宝石一般闪亮,克莉丝吻了一遍又一遍,他笑着向她求饶,她也不依,他被她惹火了。以吻来回应她,她认输,但一切都来不及了。
但这天,当她驻足欣赏摆在树
下的
鞋时,威廉绑架了她。***太
就要落山,汉普顿
晚餐后的第一支舞是海因里希和贝丝的双人舞。金
烛架上的蜡烛发
柔和的烛光,油画般的残
透过长长的玻璃照
来,拉长他们的影
。
不同于孤家寡人的克莉丝,伊丽莎白利用海因里希的床上关系,为丈夫和家人捞到不少的好
,克莉丝的
现,使她失去恩
,蒙受损失,因此伊丽莎白总和克莉丝唱反调。
这场婚姻的谈判,从十月拉扯到次年二年,阿拉贡国王迫于战争的压力,勉
松
,愿意付翻倍的嫁妆,公主才成为海因里希的王后。
她无拘无束,每时每刻
边总有垂涎她
的男人陪伴。当海因里希无瑕陪伴她时,大主教,公爵贵族们争相邀请她参加各式各样的派对。