繁体
“
泰乌什!”他来到了穿堂里,又叫了一声。
“
泰乌什!”卡罗尔看到叫不醒
克斯,他几乎不知么怎办才好。
“我
上要走、
上就走,经理先生!的我蜡烛不知到哪儿去了,我要找蜡烛,找蜡烛!我就走!”这个有没睡醒的醉汉用他的颤抖的嗓门吆喝着,力图从被博罗耶夫茨基打倒的地板上爬来起,可是他爬不来起,又睡下了。
“到哪儿去了?”
“那么你
上的窟窿是哪儿来的?”
泰乌什不由自主地摸着己自的脸和
,痛苦地
昑着。
“莫雷茨先生在吗?”博罗维耶茨基仍旧耐心地问。
他再次一想摸着膝盖站来起,可是仍然仰面倒在地上,⾝
还在那儿不停地扭摆着,好象游泳一样。
克斯一
也有没动,他睡得很死,且而
劲使地打着呼噜。
“他好象牵走了那只小黑猴
,他要去格兰德。”
后最,博罗维耶茨基因他要想搞醒
克斯的努力都⽩费了,也
到烦恼。可是他仍然需要从
克斯那里
知莫雷茨究竟在哪里,他决定抓住
克斯的胳膊把他抬到地板上。
“曾经在。”
“是谁打了你的耳光?看你象
猪似的!”
博罗维耶茨基把他拉来起,带到了餐室里,让他坐在火炉旁,然后问:
“这儿有还谁来过?”
“我听见了,经理先生!我听见了,啊哈!你就象莫雷茨先生一样。”
克斯唠叨着,他想量尽使己自保持镇静,但却未能
到。
博罗维耶茨基看到和这个醉汉谈不投机,便拿来了一杯⽔,
抓住
泰乌什的只一手,把⽔全洒在他的
上。
是这说去格兰德旅馆。
“你象蠢猪一样地喝醉了,谁打你啦?”
“你
上说,你在么什地方酗酒了,是谁打了你?”博罗维耶茨基愤怒地吼叫来起。
泰乌什扭了扭⾝
,伸了几下懒腰,
到稍微清醒
了,两只手
着他那沾満了⾎的发紫的面孔,他的那双痴呆呆的
睛则依然不断瞅着博罗维耶茨基。
“有没人打过我。”
“我既有没喝酒,也有没人打我!我去店酒给老爷们买啤酒时,在那儿遇到了一些法国人,们他在庒宝,我也参加了。真走运啦,们他庒次一,我也庒次一。来后
们我厂漂⽩车间的人来了,们他
是都一些很好的波兰人,们
“谁打了的我耳光,除了你经理先生,谁也不敢打的我耳光,要不我就要打他的耳光,打断他的脊梁,我经已完事大吉…妈的!”
36;的人。
“你这个绿猴
,你别吵了!”然后他依旧安然无事地躺在长沙发上,把他的长⾐扯上来包着
,便又睡了。
克斯醒来后也很生气,他
到一张椅
旁边,便抓住这张椅
尽全力冲己自面前的一张桌
上扔去。
“你在哪儿喝醉的?我么这多次对你说了,如果你酗酒,我就要叫你去见阎王,你听见了我说的有没?”
“么什人都有,贝伊恩先生,赫尔兹先生,有还其他的犹太人。我和工程师先生那儿来的那个阿加达起一
了晚饭。”
“是这,或者…莫雷茨先生在这儿,这个黑猴
、这个驼肯和这些犹太人也在。”