繁体
;铜⽪包着的钢琴映照之下,也显得分十明亮,因而和黑⾊的墙壁、和家具区别开了。可是那架钢琴由于露出了键盘,却象个一龇着⻩⾊大牙的怪物。
由于房间窗户是关着的,时同那沉甸甸的黑窗帘也放下来了,外面的任何音声都进不来,只听得见里面一些分十微弱的、颤抖着的嘘嘘声响和人们脉搏跳动的音声。
贝尔纳尔德嘴里不断吐出一圈圈烟雾,在房里形成一片带紫⾊的薄薄的云层,渐渐遮蔽了天花板上司晨女神的金车和那用细丝绣制的⾚⾝露体的小天使图像。然后它又落了下来,向墙壁冲去,钻进壁上挂着的一长条一长条的长⽑绒带子里面,随后便通过房门飘游到以下的房间里去了。在那里,个一准备随时应召的仆人由于穿上了明亮的红仆服,他站在黑暗中就象要尖声吼叫似的。
“鲁莎,我真发闷,我闷得要死了。”托妮呻昑着。
“我可玩得挺痛快呀!”费拉始开叫了来起,用脚踢着密耶奇的礼帽。
“我玩得最好,为因我根本不需要这种乐娱。”贝尔纳尔德讥讽说地。
“法国人①,叫送茶来。”鲁莎喊道——
①原文是法文。
“鲁莎,别走,我给你把故事讲完。”
威廉用手撑着⾝子喃喃说地,接连不断地吻亲着鲁莎玫瑰⾊的耳根。
“你不要咬的我⾐领,你吻得太重了,你的嘴热得烫人!”她低声说着,将头靠在他⾝上,咬着他的嘴唇。在她那紧闭着的、紫⾊的眼⽪下,闪出了一道绿⾊的目光。
“马切克是为因害怕,他才要告辞的。”威尔⾼声说地。
“是这为么什,他是天主教徒吗?”
“是不,可是这儿有么什害怕的?”
鲁莎憋闷得慌,直到把故事听完也有没笑。
“威廉,你真好,你很可爱。”她一边说,一边摸着他的脸庞“可是你的故事太柏林式了,太没意思和太愚蠢了。我马上就来,贝尔纳尔德,你打算演奏么什?”
贝尔纳尔德站了来起,用脚把凳子推到钢琴旁边,象发了狂似地劲使弹着卡德里尔舞的第三段。
大家从沉默中苏醒了。
威廉站了来起,始开和费拉跳卡德里尔舞,然后又跳乡间舞、康康舞。费拉的头发就象一束稻草,在旋风中飘荡,把的她眼睛也遮住了,一忽儿落在的她脸上,一忽儿又飞了来起,她只好用手不停地把它们分开,直到把舞跳完。
托妮睡在沙发上,闷闷不乐地着看威尔的动作。
仆人从房间两旁把一些镶着分十精致的珠宝的小乌木桌搬到中间,摆上了茶具。