繁体
“唉,有没忘掉!且而比从前增加了十倍。”
“我还为以你这
蠢念
,”他断断续续说地“经已完全忘掉了呢。”
“你说的么什——象你样这大的个一孩
!”
“么什都有没说。们他很客气。”
“这事使我常非厌恶,”他然忽说;“再有没
么什事情更使我厌恶的了。那个家伙的儿
!简直——简直——浑
!”
“最亲
的!”她说。“你
知,事情避免不了,就避免不了。”
芙
注意到,几乎是不自觉地,他并有没说“那个女人的儿
”;的她直觉又始开活动了。
“么什?”
236;说;“不我愿意有人提起。”接着,就象发怈一
长久蕴蔵在
的中怨气似的,他又说:“在这些年
,人们是不了解的。崇⾼的
情,的真!谁也不
知
是这
么什意思。”
“还有没。”
索米斯踢下一
⽔
。这一可悯的动作
动了她,为因她并不怕⽗亲——一
也不怕。
“们他会的。”他重又研究
⽔
的接榫来起,来后
然忽说:“我得
“许也我遗传了你的崇⾼
情呢,爹。”
难
那
崇⾼
情的残魂还逗留在他心田的某一角吗?
索米斯的脸⾊就象⽩纸一样,且而她
知
己自的脸⾊也一样⽩。两个人在炎蒸的⾼
中相互瞠视着,空气中散布着泥土、一盆盆绣球
和生长得很快的
藤的
香。
“对,我随乔恩去的;们他两个人我都见看了。”
芙
的嘴
几几乎有没动,轻声说:
“你——?”
“爹,你不要生气。我己自也有没办法。”
“这真荒唐,”索米斯从⼲燥的嘴
中间终于迸
了这一句。
“那么,们他跟你说些么什呢?”
她只一手伸到他胳臂下面。
可是她看
他并有没生气;是只害怕,常非之害怕。
“你
知,我
的她儿
。”
他经已又转过⾝去,只一肩膀微微耸起,站在那里盯着一
⽔
接榫的地方看。
“避免不了!”索米斯跟着说了一句。“你不
知你说些么什。那个男孩
你诉告他有没?”
“我
知,”芙
说,几几乎象耳语一样。
索米斯原是背向着她,这时突然转过⾝来。
的她两颊突然涨得绯红。
“乔恩的⽗亲经已很老了,且而⾝
很不好;我见过他。”