繁体
杨纳士挥着手喊
:“别担心,小姑娘,”他隔着海狼大叫着, “杨纳士知
了,杨纳士负责办妥!”
妇女和男孩们已经把车上的东西搬完了。一叠叠整齐的锅、罐、壶,在堤
排成一排。后面,是不能摞起来的一排咖啡壶,站得像一队士兵。咖啡壶后面,是锡贩补锅用的锡
,堆在工
箱旁。
莱娜和老人挥手表示明白了。
“当然有,”锡贩说。“我这样一辆车,千斤
就和
一样重要;但是我觉得现在不必要,
上来下去很勤,取掉也很容易。等
到
里,
就会把车举起来,这样,就可以把
取下来,也许还能快一
。”
“怪事!”野洛替大家作了个结论。
妇女们、孩
们,都忙着把车上的东西搬下来。一个妇人想起了那个农夫,急忙跑去通知他,不必来了。
杨纳士看见一切都准备好了,便说: “很好,现在下海吧!你一个人去。”他对小贩说。“什么也不装。
车漂浮的时候,你和老
习惯在一起,这样,它就不会惊慌。”
老师走
齐腰
的
中,帮助锡贩把前
取下来。只有他俩个
些,可以走
离堤稍远的海
中。男孩
们在搬后
。杨纳士观察着天
和站在船底上淹了一半的杜瓦和莱娜。“看看他们,”他对妇女们说,“那么
的小姑娘,站在那里,冷
没到了小肚
,一
也不惊慌。我们来到之前,你们哪个在拚命叫嚷?”
回来。大家帮忙,要小心些。如果我对我的大海和
的脾气还没记错,那么大概只要半小时,船上的两个人就会没过
了。所以快把东西拿下来,放整齐,不要碰扁,也别
丢。”
除了妇女,大家都忙着搬
。这时,杨纳士才满意了。
“大家安静,”杨纳士喊
,“他们有什么话要告诉我们。”
车走下大堤一半,停住了。大家向前探着
,听着从船上传来的大声喊叫。突然莱娜转向老人,似乎等待
一步指示。她这次是更慢地,一个字、一个字地呼喊,声音又尖又
。
但杨纳士向他们开火了。“你们是一群什么东西?喜鹊?别吵!锡贩!”他向堤下的锡贩叫
,“你有支撑
车用的千斤
吗?”
堤上的人兴奋地议论着。“莱娜找到了一个
,”男孩
们惊奇地彼此相告。“莱娜在船里找到一个车
!她跑到船里找车
。”
“听着,”传来一个字一个字缓慢的喊叫,“杨纳士,除了杜瓦和我,这儿还有一个
车
。它得从船底的
上拉
来。
车也得从船底的
上直接经过。所以,
车上的
非取掉不可。”
杨纳士
兴地挥着手。“不要
,小姑娘。”他这么拚命地叫,脖
后面的
都突了
来。“别着急,杨纳士会给你把
拖
来。”
老
拉着
后的车,慢慢走下海那边的斜坡。坝上的人看到站在船底上的莱娜发疯似地对他们挥手。杜瓦站在旁边,扶着她,好像在指
她。
“咳,锡贩!”杨纳士叫
。“你的
敢下海吗?会不会害怕?”
“它不怕,”锡贩立刻说。“它习惯下海。只要靠近海,差不多每一次都带它到海
里,泡泡他走累了的脚板。它喜
泡。”
“好!”杨纳士说。他观察了一下
蹄。“不错,看得
来,是匹卖力的老
。宽大的蹄
很有用,至少
车到海里去时,不会陷
污泥里—它的蹄
像雪鞋。”
“好,”杨纳士说。“能快就好。没有时间了,
越涨越
,暗
会冲得他们站不住脚,很可能会把他们冲走。”
“那个