繁体
月chu
月chu皎兮。佼人僚兮。舒窈纠兮。劳心悄兮。
月chu皓兮。佼人懰兮。舒忧受兮。劳心慅兮。
月chu照兮。佼人燎兮。舒夭绍兮。劳心惨兮。
注释
①皎:明亮。②佼(jiao)人:mei人。僚:mei好的样子。③窈纠 (药 jiao):女子舒缓的姿态。④劳:忧。悄:忧愁的样子。⑤皓 洁白。 (6)镏(1iu):姣好的样子。(7)忧受:舒迟的样子。 (8)慅(cao2):忧愁的样子。(9)燎:mei好。(10)夭绍:女子ti态柔mei 的样子。 (11)惨:忧愁烦躁的样子。
译文
月亮chu来多明亮,
mei人仪容真漂亮。
shen姿窈窕步轻盈,
让我思念心烦忧。
月亮chu来多洁白,
mei人仪容真姣好。
shen姿窈窕步舒缓,
让我思念心忧愁。
月亮chu来光普照,
mei人仪容真mei好。
shen姿窈窕步优mei,
让我思念心烦躁。
赏析
这zhong月上柳梢tou,惊艳月光下的境界,大概已属古典的浪漫。
古典的浪漫是zhong特别的境界。景是特别的:温柔如水的月光,轻轻摇曳的树枝,微微飘浮凉意,静滥的大地,呐咐的虫鸣声。情怀是特别的:若隐若现的shen影,似明似暗的举止,雾中看hua般的。 仪容,yu前不前的心态,暗自撩动的心弦,情不自禁的忧伤。此 情此景,不由得人不心移神dang,情思涌动,不能自己。
特定的景或许可能再现,特定的情却难以重复。如今,即使景,恐怕也难以再现。钢jin水泥的丛林,灯红酒绿的喧嚣,笙歌霎舞的奢靡,无限膨胀的yu望,成了现代社会典型的景象和标志。 在如此的环境之中,再mei妙浪漫的情怀,都会在声se犬ma之中化为乌有。
若隐若现的xian脆在日光灯下dang然无存,轻缓舒柔的姿态变成了狂舞luan扭,天然去雕饰的仪容变成了nong1妆艳抹的戏脸,宁静变成了嘶叫,忧伤变成了狂暴。