电脑版
首页

搜索 繁体

冒险史系列(福尔mo斯探案集)分案(3/7)

还说不让女人做她愿意做的事是没有用的,她总是爱干什么就会干什么。”

“我明白了。我想你是在煤气装修工舞会上遇见一位叫霍斯默-安吉尔先生的。”

“先生,是的。那天晚上我遇见了他。第二天他来访,问我们是否都平安无事地回到家里。在此以后,我们会见过他…福尔摩斯先生,我是说,我同他一起散过两次步,但是此后我父亲又回来了,而霍斯默-安吉尔先生就不能再到我家来了。”

“不能吗?”

“对啊,您知道我父亲不喜欢那样的事情。要是办得到,他总是极力不让任何客人来访,他总是说,女人家应当安于同自己家里的人在一起。不过我却常常对母亲说,一个女人首先要有她自己的小圈子,而我自己还没有。”

“那么霍斯默-安吉尔先生又怎么样了呢?他没有设法来看你吗?”

“嗳,父亲一星期内又要去法国了,霍斯默来信说,在他走之前最好彼此不要见面,这样更保险。在这期间我们可以通信,而且他总是每天都有信来。我一早就把信收进来了,没有必要让父亲知道。”

“你这时候和那位先生订婚了没有?”

“啊,是订了婚的,福尔摩斯先生。我们在第一次散步后就订了婚。霍斯默-安吉尔先生…是莱登霍尔街一家办公室的出纳员,而且…”

“什么办公室?”

“福尔摩斯先生,最大的毛病就出在这里,我不知道。”

“那么,他住在哪里呢?”

“就住在办公室。”

“你竟不知道他的地址?”

“不知道…只知道莱登霍尔街。”

“那么,你的信寄到哪里呢?”

“寄到莱登霍尔街邮局,留待本人领取。他说,如果寄到办公室去,其他办事员都会嘲笑他和女人通信。因此,我提出用打字机把信打出来,象他所做的那样,但是他又不肯,因为他说,我亲笔写的信就象同我直接往来,而打字的信,总觉着我们俩中间隔着一部机器似的。福尔摩斯先生,这正好表明他多么喜欢我,哪怕一些小事情他也想得很周到。”

福尔摩斯说:“这最能说明问题了。长期以来,我一直认为,小事情是最重要不过的了。你还记得霍斯默-安吉尔先生的其他小事情吗?”

“福尔摩斯先生,他是一个非常腼腆的人。他宁可同我在晚上散步,也不愿在白天散步,因为他说他很不愿意受人注意。他举止文雅,态度悠闲,甚至说话的声音都是柔和的。他告诉我,他幼年时患过扁桃腺炎和颈腺肿大,以后嗓子一直不大好,说起话来含含糊糊、细声细气。他对衣着总是很讲究,十分整洁素雅,但是他的视力不好,同我一样,所以戴上浅色眼镜,遮挡眩目的亮光。”

热门小说推荐

最近更新小说