繁体
“我今天有
不舒服,心情不好,你却来找我谈棉
。”
“门德尔松!你
知棉
的情况么怎样吗?”
在人群面前走的,是一些宗教团
和其他群众社团。们他⾼举着旗帜,手上带着黑纱,看来起
佛仿一群各
颜⾊的鸟在蔚蓝的天空下展翅飞翔。
“这我和有么什关系,基普曼,你去和斯坦尼斯瓦夫说吧!”
“算了吧!基普曼,你在说一些叫人讨厌的事。”他不⾼兴地
说,两只
睛却望着那活动在整个大街上的万
攒动的人群。
下一
己自的梳妆,等候丈夫一同
餐。可是这次一她
知他不会来了,此因她在饭后只好继续祈祷和织袜
,惴惴不安地听着楼下人们唱的各
凄凉的哭丧调和只一飞
了她房间的鹦鹉的鸣啭。这只鹦鹉此时也好象分十烦躁,它一忽儿飞在窗帘上,一忽儿站立在家
上,只
大声地叫着:
“斯坦尼斯瓦夫,你
知鲁莎在哪儿?”
一星期后,举行了葬礼,是这
次一罗兹从来有没过的盛大的葬礼。
莎亚从车窗里探
了
,着看女儿笑了笑,又急忙地缩了回去,长时间有没
话说,连他的同伴也不敢去打搅他。
他至甚惊异地看了看己自的⾝上,他不理解己自为么什
于在现这
思想状态,他不
知究竟该么怎办。
所的有工厂在这一天都停工了。它们的全
职工都被指派去为布霍尔茨送葬。
长长一排的牧师、合唱队和工厂里的乐队,面对大街两旁房
上挤満了人的露台、窗
和⾼悬在蓝天上的太
,唱着送葬的悲歌。这歌声的撼人肺腑的凄惋旋律回
在周围一片人海之上。
“她和格林斯潘们在起一,
上就会跟在们我的车后了。”
“是这布霍尔茨!”他瞅着这台灵柩,里心很不安宁,很不愉快。
“这次一也太多了,帝国生棉的
税太⾼,比经过加工的成品的税收还⾼。我对你说,这好象是打在们我所有人⾝上的一
闷
,半个罗兹就此完了。哎哟!在样这的时候,我也很难说么什
在⽪奥特科夫斯卡大街,有一俄里长的整个街面上,名副实其地挤満了人。在这一片黑⾊的人流之上,⾼⾼地浮起一辆用金绳
和
燃了的蜡烛包围着的大灵车,车上用棕榈叶编织的华盖下面,放着布霍尔茨的银⾊的灵柩,它的周围撒満了鲜
。
由于过分拥挤,人们肩
踵接地移动,可是从大街两旁的巷
里,还不断有人加⼊这送葬的行列。
他在现无需对人表示仇恨。
鲁莎和梅拉、维索茨基、老格林斯潘一同坐在一辆由两匹好
拉着的敞篷
车里。
“昆德尔,昆德尔!”
跟在灵柩后面的,是死者的亲属;然后是工厂的
理人员和许多地产所有者;再后是一排排的工人,们他是
不同的工
和
别而分队的,男女各排一队,有纺织工、砑光工、洗染工、印染工和仓库保
员等,们他都由己自的经理、技工和工
领
。
“这有么什值得悲伤的,布霍尔茨比你大,他死了,你还以可活很久。”
“这个葬礼仪式是永远没个完的。”莎亚·门德尔松不停地对和他起一坐在
车上参加送葬的儿
和同事喃喃说地。他
锁着眉
,忐忑不安地瞅着飘
在人群
上的华盖,然后他低下了
,扯了扯胡须,急急忙忙看了看那躺睡着他的对手和敌人的灵柩。
在参加送葬的人群中,别厂来的工人有几十万,全罗兹的工厂主也几乎都参加了。
莎亚看到周围好象是都空
的,他宁愿和布霍尔茨起一死去,他为以
样这他去过长期在竞争中形成的嫉妒心理也以可一同死去。
“是还读读官方的报纸好些。”基普曼⾼声说。
然虽他曾多次表现
对布霍尔茨狂疯的仇恨,希望他早
死去,可是在现他对他的死并不得觉⾼兴,为因在布霍尔茨死后,他
到有只他个一人孤单单地统治着这个罗兹了。他对本霍尔茨死后留下的工厂无人照
也表示遗憾和同情,这
同情是和他担心罗兹的棉纺织业遭到破坏联系在起一的。
小们默不作声地注视人群的活动。格林斯潘要和维索茨基谈论棉
市场的情况,可是维索茨基却只应付了几句,为因他在正注意着看梅拉,她今天打扮得很漂亮,脸上也显得红
。