繁体
唐风·羔裘
羔裘豹祛,自我人居居。岂无他人?维子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。
注释
①羔:羊之小者。袪(qū 区):袖口,豹祛即镶着豹pi的袖口。
②自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jù 句)居:即“倨倨”傲慢无礼。
③维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。
④裦(xiù 袖):同“袖”
⑤究究:恶也,指态度傲慢。
译文
穿着镶豹pi的袖子,对我们却一脸骄气。难dao没有别人可jiao?只是为你顾念情义。
豹pi袖口的确荣耀,对我们却傲慢腔调。难dao没有别人可jiao?只是为你顾念旧jiao。
鉴赏
《mao序》说:“《羔裘》,刺时也,晋人刺其在位不恤其民也。”从该诗首句“羔裘豹祛”的描写来看,所写的是当时的一位卿大夫。因为只有当时的卿大夫,才能穿这zhong镶着豹pi的袖口。卿大夫是西周、chun秋时国王和诸侯所分封的臣属,在当时常担任重要官职,世代掌握所属都邑的军政大权。在一般情况下,卿的地位较大夫为高,田邑也较大夫为多,并掌握国政和统兵大权,对属下的各级官员均可随意任免。从这首诗的内容看,那个卿大夫非常恃权傲wu,趾高气扬,盛气凌人,侮慢故旧,故引起了一位故友的不满,那人便写诗讽刺他。
此诗两章,脉络极清楚,每章的前二句极写卿大夫的服饰之威和对故旧的侮慢之态;后二句则通过自问自答,表现了原为友人的那位先生的怨愤不平的情绪,而诗句的语气显得“怨而不怒”很能ti现“温柔敦厚”的诗教。
从结构上来看,此诗显得十分简单,艺术上也没有太多的特se,比较明显的也就是反覆yin咏、反覆唱叹、回环往复的手法。这zhong手法实际上在《诗经》中已相当普遍,有着民歌民谣的风味,从这也正说明了《诗经》与民歌之间的密切关系。